Home / Startseite

 


 

NEWS

 

Fachübersetzungen, Fachübersetzer und Übersetzungsbüros


Es gibt seriöse und weniger seriöse Übersetzungsbüros und Übersetzungsagenturen. Manche übertreiben es ein wenig.


NEWS-EINTRAG aus der Kategorie Banken / Finanzen vom 23.02.10 - 19:10 Uhr:

 

 

Im Februar 2009 erschien eine Pressemitteilung eines „Übersetzungsbüros“, das eigentlich wohl eher eine Agentur mit einer grossen Übersetzer-Datenbank ist, denn in ihrem „...Netzwerk sind über 1000 zertifizierte Übersetzer ... rund um die Uhr an der Arbeit.“
Im November 2009 kam die Meldung der gleichen Firma, im „...Netzwerk arbeiten über 2.500 zertifizierte Übersetzer in 220 Sprachkombinationen.“


Eine Steigerung um 150% in neun Monaten, das ist nicht schlecht! Wenn das so weiter geht, arbeitet in 13 Jahren die ganze Weltbevölkerung für dieses Unternehmen.

Nicht nur Pressemitteilungen, sondern auch Angebote von Übersetzungsfirmen lesen sich manchmal sehr gut. Da wird für einen Vertrag in Aussicht gestellt, dass die Übersetzung durch einen zweisprachig aufgewachsenen Richter erfolgt, und für eine Bedienungsanleitung wird um etwas Geduld gebeten, da der Übersetzer durch seine Lehrtätigkeit an einer Technischen Universität sehr beansprucht ist. Der Preis für die Übersetzung ist unter diesen Gesichtspunkten ein echtes Schnäppchen.

Normalerweise wendet man sich an ein Übersetzungsbüro, wenn man eine Fachübersetzung benötigt, denn einfache Texte werden heute meistens mir dem Computer grob und auch teilweise falsch übersetzt und anschliessend überarbeitet. Bei technischen, juristischen, volkswirtschaftlichen, betriebswirtschaftlichen und anderen Fachtexten ist das nicht möglich; sie haben ihre eigene Fachsprache und normalerweise kommt es auf eine einwandfreie und originalgetreue Übersetzung an. Derartige Übersetzungen erfordern, dass der Übersetzer die jeweilige Fachsprache in der Ausgangs- und in der Zielsprache beherrscht und dass er auch sachlich versteht, was er übersetzt. Ausserdem sollen Übersetzungen immer in die Muttersprache des Übersetzers erfolgen, damit der fertige Text wie ein Original klingt.

Fachübersetzer müssen nicht unbedingt ein Studium in dem betreffenden Fachgebiet aufweisen. Viele Fachübersetzer haben sich in ihrer beruflichen Laufbahn allmählich immer weiter in bestimmte Fachbereiche eingearbeitet und kennen inzwischen in ihren beiden Sprachen die Feinheiten und Hürden, auf die man achten muss. Ein Studium des betreffenden Fachgebietes kann für Fachübersetzungen nur beschränkt hilfreich sein, denn es spielt sich normalerweise nur in einer Sprache ab, eine Fachübersetzung immer in zwei.


Verständnis der jeweiligen Materie, Erfahrung, Bereitschaft zu zeitaufwendigen Recherchen, Professionalität und Verantwortungsbewusstsein – das sind die Merkmale, die ein Fachübersetzer für eine einwandfreie Fachübersetzung benötigt. west-box ist ein kleines Team solcher Fachübersetzer, die Fachübersetzungen in und aus den wichtigsten westeuropäischen Sprachen anfertigen. Weitere Informationen findet man unter englisch-uebersetzungen.info oder durch eine Email an mail@englisch-uebersetzungen.info

Die Verantwortung und rechtliche Belangbarkeit dieses Artikels liegt ausschließlich beim unten genannten Redakteur!
Diesen Artikel kommentieren und/oder bewerten


weitere Kommentare anzeigen

 


Kontaktangaben zu diesem News-Artikel:   Ähnliche News:
Firma: Übersetzungsbüro Skrivanek: Fachübersetzungen aus dem Dänischen und ins Dänische...
German Translation: Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen für Tübingen...
Hamburger Übersetzungsagentur mausert sich zum kompetenten Partner für Fachübers...
Übersetzungsbüro: Fachliche Spezialisierung im Fachgebiet Feinmechanik...
Ob Übersetzer oder Dolmetscher, ob schriftlich oder mündlich: Eine Übersetzung m...
Großostheim: Arriba e.K. Fachübersetzungen beginnt PR-Kampagne...
Fremdsprachlicher Service rund um die finnische Sprache. ...
ÜBERSETZUNGSBÜRO SKRIVANEK NACH EUROPÄISCHER QUALITÄTSNORM EN 15038 ZERTIFIZIER...
Verständigung in allen Amtssprachen: Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Re...
Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und die ganze Welt: Hier heißt es, auf Qu...
Anschrift:
Telefon:
E-Mail:
Homepage:
Ansprechpartner/in:
Position:

Angaben zum verantwortlichen Redakteur:
Name: Erwin Bedel
Firma: west-box
Anschrift: Sankt-Georg-Strasse 32, 86911 Dießen am Ammersee, Deutschland
E-Mail: an Redakteur schreiben
Telefon: 08807310


Kategorien: Banken / Finanzen | Beruf / Bildung | Bücher / Literatur | Computer / Internet | Freizeit / Spiel / Hobby | Gesellschaft / Personalien | Gesundheit / Medizin | Grundstücke / Immobilien | Handwerk / Bau | Industrie / Handel | Kunst / Kultur | Marketing / Werbung | Medien / Zeitungen | Nachrichten / Telekommunikation | Politik | Produkte / Innovationen | Recht / Gesetz | Reisen / Verkehr / Unterkünfte | Show / Unterhaltung | Software / Technik | Sonstiges | Sport / Wettkampf | Umwelt / Energie | Vereine / Verbände | Wirtschaft / Gewerbe | Wissenschaft / Forschung